Marie Mancini to Lorenzo Colonna

Wednesday, March 15, 1673

[Italian]

Di thurino li 15memar[[zo]] 1673

O inteso con dispiacere ch' siate stato obligato di partir di Roma; per non esser spettator d'un matrimonio cosi desavantagioso alla casa; bisognava impedir la venuta di don federico è non fidarsi de parole de preti che non han ne fede ne lege d'honor; [[a crossed-out letter]] vi dico questo in passando et son certa che se fusse stata io il principe de sonnino non mi saria successo tal smacco; so ch'averete forse bisogno di don mauritio il quale verra a trovarvi se lo giudicate a proposito; [[something crossed out, maybe "qu"]] non essendomi quy molto necessario; in tutti casi potrete inviare marcatelli in suo loco; et con questo resto pregando dio que vi consoli di tante aflitioni che vi manda è sono sempre l'istessa vostra

M. M. C.

[Italian]

Da Torino il 15 marzo 1673

Ho inteso con dispiacere che siate stato obbligato a partire da Roma; per non esser spettatore di un matrimonio così svantaggioso alla casa; bisognava impedire la venuta di don Federico e non fidarsi delle parole dei preti che non hanno né fede né legge d'onore; vi dico questo in passando e son certa che se fossi stata io il principe di Sonnino non mi sarebbe successo un tal smacco; so che avreste forse bisogno di don Maurizio il quale verrà a trovarvi se lo giudicate a proposito, non essendomi qui molto necessario; in tutti i casi potrete inviare Marcatelli in suo loco; e con questo resto pregando Dio che vi consoli di tante afflizioni che vi manda e sono sempre la stessa vostra

M. M. C.

[English]

Turin 15 March 1673

I understand, with regret, that you were obliged to leave Rome, to avoid being witness to a marriage that was so disadvantageous to the family. Don Federico should have been prevented from coming, and the words of faithless and lawless priests should not have been trusted. I'm telling you this in passing, and I am sure that if I had been the Prince of Sonnino, no such humiliation would have happened to me. I know that you might need Don Maurizio, who will come to join you if you see fit, since he is not really necessary to me here; in any case, you can send Marcatelli in his place.

And with that, I continue to pray to God that He might console you from all the afflictions he sends you, and I remain ever yours.

M. M. C.


Source

Permission to publish this letter has been granted by the Colonna Archive at the Library of the Abbey of Santa Scolastica, in Subiaco, Italy. The Colonna Archive's preferred citation for the physical letter is below.

Sezione 4: Corrispondenza / serie 63: Lorenzo Onofrio Colonna / sottoserie 3: lettere di Maria Mancini / lettera del 1673/03/15, da Torino (un pezzo).